Először is BUÉK
Rég nem jelentkeztem – 2016.-ban Japánban megfogadunk valamit hárman – hogy 10 év múlva készen les. És vállaltuk hogy véghez is visszük. Szorgosan dolgoztunk is rajta, és a világ sok országából kaptunk és kapunk segitséget- nem ingyen de nagyon kedvező árért. Viszont csak a tervezés 5 évig tartott – és utána kezdődött a megvalósitása, illetve a terveken változtatás – mert ha valami globálisan kell működjön, akkor előre nem látható problémák merülnek fel. És akkor a terveket a valósághoz szükséges igazitani. Az 5 év tervezési időszakot Ázsiában töltöttem – főleg nyelvek tanulásával. Nem adnak el se japán, se thai, se indonéz vagy maláj nyelven 🙂 Azonban a kivitelezéshez és a megvalositáshoz olyan hely kell, ahol nagyon nyugodtan lehet dolgozni – reggeltől estig, pár napja hajnali négy óráig, s másnap folytatni – s ha helyes az irány, a jutalom hogy járni alig tud már az ember a fáradságtól – és akkor hatalmas reiki energia érkezik, feltölti.
Szóval, a kivitelezésre Latin-Amerikában került sor, most fejezem be itteni tevékenységemet. Előny hogy itt a már Ázsiai tartózkodásom alatt tanult spanyol nyelvvel lehet boldogulni – sok országban sokféle nép tagjaival kommunikálni. És hogy hová megyek tovább? Nos, azt nem fogom most itt elmondani, de nem orbanisztán a következő állomás. Abból egy életre vagy 100-ra elég volt. Semmi közöset nem érzek a magyar dolgokkal már, a melldöngetéssel, a bizonygatással hogy a magyarok felsőbbrendűek, különlegesek – valahogy a sztori ugyanaz mindig – az az ország elevenen falja fel legjobb fiait és lányait. A legjobb igazi magyarok el kell hagyják szülőföldjüket ha tisztességesen, becsületesen, saját tehetségüknek és szorgalmuknak köszönhetően szeretnének élni és boldogulni.
Körösi Csoma is lemondott magyar állampolgárságáról – persze ezt nem verik nagydobra.
Külföldön ha tudják magyar vagy – akkor az őszinte reakciók:
– Magyarok? Ja, akik olyan fura dolgokra büszkék…
– Oh, mennyi pornófilmeteket láttam! Híresek vagytok róla nagyon!
– Igazán? Magyar vagy? De jó! 10x néztem meg a Sátántangót eddig! Mondd, hogy lehet hogy ti egymás ellen ilyen dolgokra vagytok képesek, igy bánni a saját honfitársaitokkal, falubelietekkel? Mitől lettetek ilyenné? Máshol is volt kommunizmus, szocializmus – de amit ti csináltok egymással – az máshol Europában szerintem nincs.
Visszatérve a vállalt feladatokhoz: Ketten maradtunk az összesre, koordinálni és a munkák 80%-át elvégezni. De nagy élmény volt és most is az – dolgozni Szomáliai, Kenyai, Bangladeshi emberekkel távmunkában s közösségünk pár tagja is sokat dolgozott a célokért – és az egész közösség hatalmas, óriási anyagi áldozatokat hozott és hoz még idén is, hogy a célt elérjük.
Jelenleg a tervekhez képest 9 év után egy hónap elmaradásban vagyunk – és csak anyagi okokból, mert ha több pénzt tudtunk volna felmutatni, gyorsabb lenne a munka is és magasabb tudású külsős szakemberekkel tudtunk volna dolgozni…. de a projectben több mint 50 országból vettek már részt – főleg a forditási feladatokban. Igen, az AI is jól fordit – de egy profi anyanyelvi forditó még jobban.
Ha tudod támogatni munkánk, itt megteheted: https://ud.me/usuispirituallernejo.wallet . Segit hogy behozzuk a lemaradást. Ha USDT -t vagy USDC-t adományozol, egy Safe walletbe kerül egyből adományod, amit csak az USL tagok és a nemzetközi szervezet ügyvédi irodája együttes aláirással utalhat el. Arra figyelj, Polygon hálózaton van a Safe wallet és az Usdt, Usdc cim.
Multisig a bitcoin wallet is. Ezt az évet 10 000 EUR hiánnyal kezdjük, ez lesz a legnehezebb év. De bizom benne, ahogy eddig, ezúttal is megoldódik – bár tény, ekkora hiányunk még sosem volt.
Ahogy a Meiji versek is sorra kerültek forditáskor – igaz csak három nyelvre eddig – kiderült még mindig lehet a magyar nyelvű forditásokon is csiszolni. Ami meglepett, hogy spanyol nyelvre mikor forditottam őket – sokkal gyorsabban haladtam mint a magyar nyelvvel – elsősorban a spanyol verselési szabályok miatt, ami a szótagszámban rugalmasabban alakul. Nagyon könnyű volt visszaadni azt a spirituális jelentést, amit egy Meiji waka egy japán ember számára idéz fel. Nálunk erre törekszünk a forditásban, a spirituális hatás megjelentetésére. De a spanyol forditásaimat egy spanyol nyelvet is anyanyelvi szinten beszélő japán hölgy lektorálja aki szereti nagyon a Meiji verseket – talán a német nyelv lesz a következő, de bizony 10 000 EUR kb egy nyelvre a fordittatás – és én már maximum 2 nyelvre tudom vállalni az első forditások elvégzését. Nagyon büszke vagyok az angol forditásra, mert azt közösségünk egyik tagja végezte nagyon nagy elkötelezettséggel.
Látom hogy jelenleg a nyugati reiki továbbra is állóvíz – de hamarosan nem kavics kerül ebbe bele, egyszer – hanem folyamatos meteor zápor 🙂 S ahogy a hindu tanitás mondja: A spirituális tanitás és az óceán nagyon hasonló – mindegyik holt tetemeket vet a partra.
Átvitt értelemben – ha a Reiki iránt érdeklődők hiteles anyagokhoz férhetnek majd hozzá – az világszerte kivált egy olyan hatást, mint orbanisztánban a mature reiki szervezet feloszlása.
Szóval dolgozunk, nem napi 8 órát, többet – hétvégeken is a célokért.
Jegyezzétek meg ezt a dátumot: 2026 november 1! Itt e blogon bejelentek valamit én is – vagy december 1.-én ha a csúszást nem tudjuk behozni addig. S akkor rá egy hónapra ez a blog megszűnik, betöltötte szerepét.
2026 november 1 !!!!!